Sombras y vientos


"De este lado de su voz hace bastante bueno, pero le aseguro que deberíamos prevenirnos contra esas distancias de las que le hablaba"
"On this side of her voice quite well, but I assure you that we should guard against such distances of those I spoke "

      The Poet Philippe Soupault, 1922, Robert Delaunay. French Cubist Painter (1885 - 1941)


Hacia la noche

Es tarde
en la sombra y en el viento
un grito asciende con la noche
No espero a nadie
a nadie
ni siquiera a un recuerdo
Hace ya tiempo que pasó la hora
pero ese grito que lleva el viento
y empuja hacia adelante
viene de un lugar que está más allá
por encima del sueño
No espero a nadie
pero aquí está la noche
coronada por el fuego
de los ojos de todos los muertos
silenciosos
Y todo lo que debía desaparecer
todo lo perdido
hay que volver a encontrarlo
por encima del sueño
hacia la noche.

                                               

Vers la nuit 
Il est tard dejà
dans l'ombre et dans le vent.
un cri monte avec la nuit.
Je n'attends personne
plus personne
pas même un souvenir.
L'heure est passé depuis longtemps
mais ce cri que le vent porte
et chasse devant lui
vient de plus loin
de plus haut qu'un rêve.
Je n'attends personne
et voici la nuit
couronnée de feux
de tous les yeux des morts
silencieux.
Et tout ce qui devait disparaître
tout ce qui était perdu
il faut le retrouver encore
plus haut qu'un rêve
vers la nuit.

 Philippe Soupault "Poésies completes"  

De vez en cuando me pierdo. Le prometo que no tiene nada de divertido, tendrán que volver a empezarlo todo desde el principio. He experimentado lo que eso significa. Yo hundía la cabeza en los espejos y me dio por detestar los relieve

Música: Erghen Diado. El misterio de las voces búlgaras.
http://www.youtube.com/watch?v=rMbEHVYuTLY
 


Comentarios

Entradas populares