Travesía a la costa




Twilight Moon.


DOVER BEACH

The sea is calm tonight.
The tide is full, the moon lies fair
Upon the straits; on the French coast the light
Gleams and is gone; the cliffs of England stand,
Glimmering and vast, out in the tranquil bay.
Come to the window, sweet is the night-air!
Only, from the long line of spray
Where the sea meets the moon-blanched land,

Listen! you hear the grating roar
Of pebbles which the waves draw back, and fling,
At their return, up the high strand,
Begin, and cease, and then again begin,
With tremulous cadence slow, and bring
The eternal note of sadness in.

Sophocles long ago
Heard it on the Ægean, and it brought
Into his mind the turbid ebb and flow
Of human misery; we
Find also in the sound a thought,
Hearing it by this distant northern sea.

The Sea of Faith
Was once, too, at the full, and round earth’s shore
Lay like the folds of a bright girdle furled.
But now I only hear
Its melancholy, long, withdrawing roar,
Retreating, to the breath
Of the night-wind, down the vast edges drear
And naked shingles of the world.

Ah, love, let us be true
To one another! for the world, which seems
To lie before us like a land of dreams,
So various, so beautiful, so new,
Hath really neither joy, nor love, nor light,
Nor certitude, nor peace, nor help for pain;
And we are here as on a darkling plain
Swept with confused alarms of struggle and flight,
Where ignorant armies clash by night.
Matthew Arnold

                                                              The Tranquil Sea

La playa de Dover

El mar está en calma esta noche.
La marea está alta, y la luna descansa hermosa
Sobre los estrechos – en la costa Francesa la luz
Resplandece y se ha ido; los acantilados de Inglaterra se yerguen,
Con luz tenue y vastos, allá en la tranquila bahía.
Ven a la ventana, ¡el aire de la noche es dulce!
En quietud, desde la larga línea de espuma
Donde el mar se encuentra con la tierra palidecida por la luna,

¡Escucha! Puedes oír el rugir chirriante
de las piedrecillas que las olas mueven hacia delante y hacia atrás, arrojándolas,
a su regreso allá en el ramal de arriba,
Comienza y cesa, y luego comienza otra vez,
Con trémula cadencia disminuye, y trae
La eterna nota de la tristeza.

Sófocles, hace mucho tiempo
Lo escuchó en el Egeo, y trajo
A su mente el turbo flujo y reflujo
De la miseria humana, nosotros
También encontramos un pensamiento en el sonido,
Escuchándolo cerca de este distante mar del norte.

El Mar de la Fe
También era uno, en su plenitud, y bordeaba las orillas de la tierra,
yacía como los pliegues de una brillante diadema recogida.
Pero ahora solamente escucho
su rugir lleno de melancolía, largo y en retirada,
alejándose, hacia el sereno
de la noche nocturna, hacia los vastos bordes monótonos,
y al aire libre hace guijarros al mundo.

Oh, mi amor, ¡seamos fieles
el uno al otro! Pues el mundo, que parece
que parece yacer ante nosotros como una tierra de sueños,
tan variado, tan bello, tan nuevo,
no tiene realmente ni gozo, ni amor, ni luz,
ni certeza, ni paz, ni alivio para el dolor;
Y estamos aquí como en una llanura sombría
envueltos en alarmas confusas de batallas y fugas,
donde los ejércitos ignorantes se enfrentan por la noche






 
Fistral


Música: The Road. Nick Cave, Warren Ellis

http://www.youtube.com/watch?v=6EAGUl7YNFs&feature=colike 

 

 Julius Olsson . British (1864 -1942) Belonged to the first wave of artists who lived and worked in Cornwall. Olsson was one of the foremost British marine painters of the late nineteenth and early twentieth centuries. A master too of the lighter medium, and the same qualities for which his oils are prized are here in evidence: luxuriant colour, a sense of harmony and proportion, and a delicate balance between realism and impressionism.

 


The Road.  Crossing the coast in search of a safe settlement.

A father - complex person, suffering, lucid, but stubborn, who persist in survive, who
fights for instill values ​​and teach his child how to survive and maintain common sense in a world where social ties vanish, fighting himself against psychosis and paranoia that devastate slowly his psyche.
 

Travesía a la costa en busca de un seguro asentamiento.

Un padre - persona compleja, sufrida, lúcida, pero obstinada, que persiste en sobrevivir- que lucha  por inculcar valores y enseñar a su hijo cómo sobrevivir y mantener la cordura en un mundo donde los nexos sociales se desvanecen, luchando él mismo contra la psicosis y la paranoia que devastan lentamente su psique

Comentarios

Entradas populares